ИНСТИТУТЪ ИСТОРІИ И ФИЛОЛОГІИ

Русинов на Юг от Карпат в г. Ужгородѣ

Месяц

Сентябрь 2015

Договор между Чехословакией и СССР «О Закарпатской Украине (Подкарпатской Руси)»от 29 июня 1945

Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Республикой о Закарпатской Украине

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и президент Чехословацкой Республики, преисполненные желанием, чтобы народы Союза Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Республики жили в вечной искренней дружбе и чтобы им, во взаимном тесном сотрудничестве, была обеспечена счастливая будущность, решили с этой целю заключить Договор и назначили своими Уполномоченными: Президиум Верховного Совета СССР Вячеслава Михайловича Молотова, заместителя председателя Совета Народных Комиссаров СССР и Народного Комиссара Иностранных Дел Союза ССР;

Президент Чехословацкой Республики- Зденека Фирлингера, председателя Совета Министров и Владимира Клементиса – статс-секретаря министерства Иностранных Дел , которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в должной форме и в полном порядке, согласились о нижеследующем:


Статья 1

Закарпатская Украины, носящая согласно Чехословацкой Конституции название Подкарпатская Русь, которая на основании Договора от 10 –го сентября 1919 г., заключенного в Сен-Жермен ан Лэ, вошла в качестве автономной единицы в рамке Чехословацкой Республики, воссоединяется в согласии с желанием, проявленным населением Закарпатской Украины и на основании дружественного соглашения обеих Высоких Договаривающихся Сторон , со своей издавней родиной – Украиной и включается в состав Украинской Советской Социалистической Республики.
Границы между Словакией и Закарпатской Украиной, существовавшие ко дню 29 сентября 1938 г., становятся , с внесенными изменениями, границами между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Республикой согласно прилагаемой карте.

Статья 2

Этот Договор подлежит утверждению Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Чехословацкого Народного Собрания.

Обмен ратификационными грамотами будет произведен в Праге.

Настоящий Договор составлен в Москве, в трех экземплярах, каждый на русском, украинском и словацком языках. При толковании все трип текста имеют одинаковую силу.

29 июня 1945 г.

По уполномочию Президиума

В.Молотов

По уполномочию президента

Верховного Совета Союза Советских Чехословацкой Республики

Социалистических Республик Зд. Фирлингер

В.Клементис

ПРОТОКОЛ

К Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Республикой о Закарпатской Украине.

При подписании «Договора о Закарпатской Украине» Стороны условились о нижеследующем:

 

Статья 1

Проведение границ на местности, предусмотренных в статье 1 Договора будет произведено Демаркационной комиссией в которую каждая из Высоких Договаривающихся Сторон назначат по три представителя, которые будут иметь право привлекать к переговорам необходимое количество экспертов.
Расходы по содержанию Демаркационной Комиссии будут в равной мере покрываться обеими принимающими в них участие государствами.

 

Статья 2

Лица украинской и русской национальностей, проживающие на территории Чехословакии ( в районах Словакии), имеют право оптации гражданства Союза Советских Социалистических Республик в течении времени до 1 января 1946 г. Оптация происходит в соответствии с существующим законодательством Союза ССР и становится действительной только с согласия властей Советского Союза.

Лица словацкой и чешской национальностей, проживающие (имеющие постоянное место жительства) на территории Закарпатской Украины, имеют право оптации гражданства Чехословацкой Республики в течении времени до1 января 1946 г. Оптация происходит в соответствии с существующим законодательством Чехословацкой Республики и становится действительной только с согласия чехословацких властей.

Лица, пользующиеся упомянутым правом оптации, в течении 12 месяцев после получения согласия соответствующего правительства на оптацию, переселяются в государство, гражданство которого они намерены приобрести, причем могут взять с собой все свое движимое имущество. Это имущество не будет подлежать никаким таможенным обложениям. За недвижимое имущество они получат вознаграждение.

Вознаграждены будут также за оставшееся недвижимое имущество лица чешской и словацкой национальностей, которые вследствие вражеской оккупации должны были покинуть территорию Закарпатской Украины. К этим лицам приравниваются юридические лица, которые с точки зрения национального состава их правовых органов, существовавших до оккупации, следует рассматривать как чехов и словаков.

 

Статья 3

Для проведения статьи 1 Договора от сего дня и статьи 2 настоящего Протокола, поскольку речь идет о вопросах юридического, имущественного и финансового порядка, утверждается Ликвидационная Комиссия, в состав которой каждая из Высоких Договаривающихся Сторон выделит своих представителей, зас которыми будет оставлено право привлекать к работе необходимых экспертов.

В компетенции этой Комиссии входит бесплатный перевод государственного имущества в Закарпатской Украине из собственности Чехословацкой Республики в собственность Союза Советских Социалистических Республик.

 

Статья 4

Вознаграждение согласно статье 2 абзацы 3 и 4 будет произведено на основе принципов, выработанных Ликвидационной Комиссией, соответственно Советским и Чехословацким правительствами. Высокие Договаривающиеся Стороны обменяются списками оплаченных вознаграждений, после чего будет урегулирована оплата задолженностей. Ликвидация всех вознаграждений и оплата разницы будет произведена в течении 18 месяцев со дня ратификации настоящего Договора.

 

Статья 5

Настоящий протокол, являющийся составной частью Договора, подлежит ратификации, которая произойдет на тех же условиях, что и ратификация основного акта.

По уполномочию Президиума

В.Молотов

По уполномочию президента

Верховного Совета Союза Советских Чехословацкой Республики

Социалистических Республик

Зд. Фирлингер

В. Клементис

Обмен ратификационными грамотами в Праге 

дня 30 января 1946 года

Předpis č. 186/1946 Sb.Smluva medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistických republik o Zakarpatskej Ukrajine

Ze dne 29.06.1945 Částka 081/1946

Účinnost od 30.01.1946 http://www.zakonyprolidi.cz/cs/1946-186

Shlédnuvše a prozkoumavše tuto smlouvu s protokolem a vědouce, že prozatímní Národní shromáždění republiky Československé s nimi souhlasí, prohlašujeme je za schváleny, přijaty, potvrzeny a utvrzeny a mocí listu tohoto podepsaného naší rukou vlastní je schvalujeme, přijímáme, potvrzujeme a utvrzujeme, slibujíce slovem svým, jménem republiky Československé, že je pevně a neporušitelně zachováme a nedopustíme, aby proti nim jednáno bylo z jakékoli příčiny a jakýmkoli vymyšleným způsobem.

Tomu na svědomí jsme tento list vyhotoviti kázali a k němu pečeť republiky Československé přitisknouti dali.

Jenž jest dán na Hradě pražském, dne 12. ledna léta tisícího devítistého čtyřicátého šestého.

President republiky Československé:

Dr. Edvard Beneš v. r.

Ministr zahraničních věcí:

Jan Masaryk v. r.
________________________________________

Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listiny byly podle článku 2 smlouvy vyměněny v Praze dne 30. ledna 1946 a že tímto dnem tato smlouva nabyla účinnosti. Změna hranic v úseku obce Lekartu, provedená dodatečně ve prospěch Československé republiky výměnou not mezi vládami obou států, není na mapě připojené ke smlouvě vyznačena.

Перевод: Настоящим декларируем, что обмен ратификационными грамотами в соответствии со ст.2. Договора состоялся в Праге дня 30 января 1946 года и, следовательно, с этого дня приобрел правовую силу. Изменение границ в окрестностях села Лекарта, произведено дополнительно в пользу Чехословацкой республики путем обмена нот между правительствами обеих сторон и на карте прикрепленной к Договору не обозначены.

Масарик (личная подпись)

Masaryk v. r.

 

Подробнее на www.zakonyprolidi.cz Předpis č. 186/1946 Sb. – Smluva medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistický

Předpis č. 186/1946 Sb. – Smluva medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistických republik o Zakarpatskej Ukrajine

 

Конституционный Закон от 22 ноября 1938, №328 Сб. об автономии Подкарпатской Руси.

Конституционный Закон
от 22 ноября 1938, №328 Сб. об автономии Подкарпатской Руси.

Народное Собрание, исходя из факта, что русины на юг от Карпат добровольно присоединились к Чехословацкой Республике и, что их территории было гарантировано наиболее широкая автономия в соответствии с договором, заключенным в Сент-Жермен-ан-Ле от 10 сентября 1919 г. и §3 Конституции, приняло настоящий Закон:
Том первый
С исправлениями §1 и §4 абз.2 Закона № 328/1938 сб
Часть первая
Вводные полжения
Ст.I
Конституционный суд принимает решения о соответствии Законов Сойма Подкарпатской Руси принципам ст.1 Закона от 29 января 1920 г., №121 сб., которым руководствуется Конституция Чехословакии.
Ст.II
Члена (заместителя) Конституционного суда, которого до настоящего времени предлагал Президент Республики, назначает Правительство Подкарпатской Руси. До момента, пока это не произойдёт, Конституционный Суд исполняет свои обязанности в предыдущем составе и предыдущими предписаниями.
Ст.III.
1.Законы, принятые до даты, с которой будет учрежден Сойм Подкарпатской Руси, если даже они относятся, по сути, к законодательной компетенции Сойма Подкарпатской Руси, имеют силу и на территории Подкарпатской Руси, если из самого Закона не следует иное.
2.Если в Законах, которые приняло Народное Собрание, речь идет о подробном управлении, Законом или предписанием, и речь идет о вопросах, относящихся к компетенции законодательных и правительственных органах Подкарпатской Руси, эти органы должны соответственно принять свое решение.
Правительственная и исполнительная центральные власти на территории Подкарпатской Руси с 11 октября 1938 г. в вопросах, относящихся к компетенции Подкарпатской Руси, остаются правомочными до момента, пока не будет создано правительство Подкарпатской Руси (ст.V абз.4), и центральное правительство куда входят три члена правительства Подкарпатской Руси, согласно § 70 Конституции ЧСР.
Ст.IV
Положения ст. от І-й до ІІІ-й, а также ст.V, абз.4, части первой и постановлений части второй настоящего Конституционного Закона, составляет часть Конституции. Сопровождающие законы, изменения в настоящем законе, не являются составной частью Конституции.
Ст.V
1.Выборы в первый Сойм Подкарпатской Руси проводятся в срок до 5 месяцев с момента опубликования настоящего Закона в соответствии с постановлениями части І и ІІІ Закона от 14 апреля 1920 г. № 330 сб. в редакции Закона от 14 июня 1927 г №12 в Сб. о выборах краевых и областных представительств, с теми изменениями, что активное избирательное право имеют те граждане, которые на день выборов перешагнули 21 летний возраст и, что на каждые 20 000 жителей соответствующей национальной группы принадлежит один мандат и, что ограничение пассивного избирательного права, устанавливающего §6 цитируемого Закона, на эти выборы не распространяются.
2.О легитимности выборов в первый Сойм Подкарпатской Руси решение примет избирательный суд по выборам.
3.Первое заседание Сойма Подкарпатской Руси созывается в срок до 1 месяца после выборов Президентом Республики, в месте, которое предложит правительство Подкарпатской Руси. Заседание первого Сойма Подкарпатской Руси, вплоть до выборов его руководящих органов, ведет полномочный представитель партии, которая на выборах получила максимальное число голосов. До момента пока Сойм не примет регламент, он руководствуется регламентом Народного Собрания.
4.Членов Правительства Подкарпатской Руси, которые составляют часть правительства Республики, Президент Республики назначает по предложению президиума Сойма Подкарпатской Руси после его избрания.
Ст. VI
1.Настоящий Закон вступает в силу в день его опубликования.
2.В день опубликования настоящего Конституционного Закона теряют силу все законы и постановления, которые противоречат положениям настоящего Закона и изменениям в Конституции.
Ст. VII
Настоящий Закон введут в силу все члены Правительства.
Часть вторая. Изменения Конституции
Глава I Общие положения
§1
1.Подкарпатская Русь является автономной частью Чехо-Словацкой Республики.
2.Окончательное название автономной территории русинов на юг от Карпат установит Сойм Подкарпатской Руси.
§2
Официальный язык и язык образования на территории Подкарпатской Руси установит Закон Сойма Подкарпатской Руси.
2.Представители чешского народа, а также управления, суды, корпорации, общественные органы и иные общества на территории Чехии и Моравии могут при контакте с управлениями, судами и другими общественными организациями использовать чешский язык. Для детей чешской и словацкой народности остаётся право на школы с чешским языком обучения или, при необходимости, словацким.
3.Права языков нацменьшин, гарантируются договором между союзниками (Антанты) и Чехо-Словакией, подписанным в Сент-Жермен-ан-Ле дня 10 сентября 1919 года, оставаясь неприкосновенными.
§3
На территории Подкарпатской Руси учреждается краевое гражданство.
Условием приобретения краевого гражданства является домовое право, имеющееся в некоторых селах Подкарпатской Руси, а гражданство Республики приобретается автоматически при наличии гражданства Подкарпатской Руси.
Глава II Законодательная власть
§4
1.Народное собрание выполняет законодательную власть на всей территории Республики Чешской-Словацкой Республики в вопросах:
1.Конституции, ее составных частей, а также в вопросах, которые регулируют деятельность общих законодательных, правительственных и исполнительных органов.
2.Отношения Чешской-Словацкой Республики с зарубежьем, объявлении войны и заключение мира, внешнеторговой и тарифной политики, импорта и экспорта.
3.Обороны.
4.Гражданства, иммиграции и эмиграции, загранпаспортов.
5.Валюты, мер и весов, патентов, охрана товарных знаков и товарных образцов, измерений и картографии.
6.Таможенных.
7.Транспорта.
8.Почты, телекоммуникаций, почтовой сберкассы и чековой службы.
9.Общего бюджета, общего баланса, государственного долга и утверждения займов для общественных нужд государства и их использования.
10.Налогов, взносов и платежей, если они в соответствии с §18 настоящего закона предназначены на покрытие общих нужд, основ косвенных налогов вообще.
11.Монополий, общественных государственных предприятий, учредительных взносов и оборудования. Исключением служат государственные леса и имения, шахтные и металлургические предприятия, санатории и их собственность и управление ими переходят к той территории, на которой они расположены.
12.Правовые вопросы экономики и финансов, которые необходимы для обеспечения одинаковых конкурентных условий для предпринимательства.
2. По согласованию Сойм Подкарпатской Руси и Народное Собрание могут решать и другие вопросы общего характера.
§5
Для вступления в силу постановлений Народного Собрания в вопросах изменения Конституции и конституционных законов вообще, если эти изменения касаются государственного статуса Подкарпатской Руси, необходимо, чтобы большинство, необходимое для внесения изменений в Конституцию, включало в себя и пропорциональное квалифицированное количество членов парламента, избранных на территории Подкарпатской Руси.
2. К законам, в вопросах, приведенных в §4 абз.1 №12 необходимо, чтобы большинство, определенное в Конституции, включало в себя и пропорциональное большинство членов палат, избранных на территории Подкарпатской Руси.
§6
Члены обеих палат Народного Собрания, избранные на территории Подкарпатской Руси, имеют право голоса только в случае постановлений по вопросам, приведенным в §4 настоящего Закона.
§7
1.Закон, принятый Народным Собранием по вопросам указанным в §4 настоящего закона относится и к Подкарпатской Руси только в случае если в Законе об этом прямо указано.
2.В случае, если закон принят в первоначальной редакции, он должен быть опубликован и на официальном языке Подкарпатской Руси.
§8
В постоянный комитет в качестве членов и их заместителей будут пропорционально представлены члены обеих палат, избранные на территории Подкарпатской Руси.
§9
Во всех вопросах приведенных §4 настоящего Закона законодательную силу на территории Подкарпатской Руси имеет Сойм Подкарпатской Руси, избранный на всеобщих, прямых, тайных, выборах в соответствии с квотами представительства.
2.Сойм Подкарпатских Русинов примет Конституцию Подкарпатской Руси в рамках правового поля Чехо-Словацкой Республики.
3.Изменения территории Подкарпатской Руси в соответствии с §83 Конституции могут осуществляется только на основании согласия большинства в 2/3 Сойма Подкарпатской Руси.
4.К международным договорам, которые касаются культурных, культовых и экономических вопросов исключительно карпаторусинских и которые попадают в силу абз.1 до правомочий Подкарпатской Руси, необходимо согласие Сойма Подкарпатской Руси.
5.Положения §47 и §48, абз. 1 и 3 Конституции относятся пропорционально и к Законам Сойма Подкарпатской Руси.
6.Положение §§20,23 и 26 Конституции распространяется и на членов Сойма Подкарпатской Руси на всей территории Чехо-Словацкой Республики.
Глава III Правительственная и исполнительная власть
§10
Большинство, необходимо в соответствии с §57 Конституции для избрания Президента Республики, должно в себя включать пропорциональное число членов Народного Собрания, избранных на территории Подкарпатской Руси. В случае, если такого большинства нельзя будет достичь, выборы откладываются на 14 дней, а если и в этом случае не удается достичь согласия, выборы проводятся простым большинством, определенным в §57 Конституции.
§11
1.Правительственную и исполнительную силу на территорию Подкарпатской Руси по вопросам, приведенным в §4 настоящего Закона, осуществляют органы Чехо-Словацкой Республики, за исключением вопросов, приведенных в §4 абз. 1 №4,6,7,8,10 и 12 настоящего Закона. 2.На основании общего согласия соответствующих министерств, отдельные вопросы могут решаться сообща.
§12
1.Решение центрального правительства Республики и в подписании ее актов примут участие и члены правительства Подкарпатской Руси только в том случае, если речь идет о вопросах, относящихся к Подкарпатской Руси.
2.Если правительственное постановление (§84 Конституции) касается Подкарпатской Руси, его должен подписать хотя бы один из членов правительства Подкарпатской Руси
§13
1.Государственные чиновники центрального государственного управления на территории Подкарпатской Руси будут приниматься преимущественно из числа граждан Подкарпатской Руси.
2.В совместные центральные управления, институты и организации будут включаться в пропорциональном количестве граждане Подкарпатской Руси.
3.На территории Подкарпатской Руси, будет размещен контингент воинских частей всех родов войск и служб. В них пропорциональное количество будут составлять граждане Подкарпатской Руси и, прежде всего, в тех частях, которые размещены на территории Подкарпатской Руси и которые подчинены соответствующему командованию на Подкарпатской Руси.
§14
1.Подкарпатской Руси, ее управлениям и органам, обеспечивается пропорциональное представительство во всех общественных центральных органах, советах, комиссиях, правлениях и т.д.
2.Подкарпатской Руси, ее управлениям и органам, обеспечивается пропорциональное представительство в международных организациях, союзах, советах, правлениях, комиссиях ит.д. в которых Чехословацкая Республика имеет или будет иметь своих представителей.
§15
1.Во всех вопросах, изложенных в §4 абз.1, №4,6,7,8,10 и 12, а также и в остальных вопросах, не приведенных в §3 настоящего Закона, правительственную и исполнительную власть имеют автономные органы Подкарпатской Руси.
2.Во всех приведенных §4, абз. 1 №6 и 10 вопросах принимают решение краевые органы в соответствии с предписаниями общих министерств.
3.Управление государственными транспортными предприятиями (§4, абз.1 №7 и 8 настоящего закона) производится, исходя из принципа, что Подкарпатская Русь хозяйствует самостоятельно и на свой счет.
4.Вопросы общегосударственного и общего интереса будут решаться согласием соответствующих органов. Для этой цели можно учредить и общие органы.
5.Правительственную и исполнительную власть на территории Подкарпатской Руси исполняет правительство Подкарпатской Руси, подотчетное Сойму Подкарпатской Руси.
§16
Судебную защиту управлений Подкарпатской Руси во всех вопросах, относящихся к §15 настояще-го Закона и их правомочия, представляет высший суд в Праге, в палате по Подкарпатской Руси.
Глава IV Судебная власть
§17
1.Судебные разбирательства на территории Подкарпатской Руси выполняют суды, учрежденные на этой территории. В столице верховный суд в палате, предназначенной по Подкарпатской Руси, представляет Верховный суд в Брне.
2.Везде, где глава IV Конституции говорит об управлении на основании отдельного Закона, упоминается Закон Сойма Подкарпатской Руси.
Глава V Общие расходы
§18
1.На покрытие расходов в вопросах, включая и службы государственного долга, учреждения получают с пошлин, монополий и налогов государственных предприятий и прихода от косвенных налогов, которые определит Народное Собрание.
2.Для конфискации имущества, которое в соответствии с §4 абз. 1 №11 переходит в собственность края, необходимо согласие Народного Собрания.
§19
Подкарпатская Русь, ее граждане, организации и предприятий, будут участвовать в общих расхо-дах бюджета совместных вопросов, аналогично и общие фонды, дотации и другие привилегии из общих государственных и государством управляемых средств в пропорции налоговых сборов.
Часть вторая
Положения §2 и §4 абз.1 Закона №328/1938 сб.
Ст.1
1.Управление губернатора и вице-губернатора Подкарпатской Руси секретариата губернатором и губернский совет на Подкарпатской Руси упраздняется.
2.Полномочия губернатора Подкарпатской Руси, которые были ему предоставлены министерствами, правительством или иными органами, а также полномочия земского управления по Подкарпатской Руси, Правительство Подкарпатской Руси может своим постановлением перенести на другие управления.
3.Для управлений на которые будут перенесены в соответствии с абз.2 обязанности и права губернатора Подкарпатской Руси, не относятся ограничения полномочий, которые были вменены губернатору Подкарпатской Руси в пользу других управлений и органов Закона от26 июня 1937 г. №172 Сб. о временном управлении правового статуса губернатора Подкарпатской Руси и соответствующими организационными ограничениями.
4 Предписания Закона об организации политической управления относящегося к функции земского президента вновь приобретают силу на территории Подкарпатской Руси.
Ст.II Положение ст.1 части II не имеют силу Конституционного Закона.

Ссылка на оригинальный текст Конституционного документа на сайте www.epravo.cz

“Голос Украины” №65 от 9 апреля 1992 года

Golos Ukrainy_№65_ 9_04_1992 Golos Ukrainy_№65_ 9_04_1992_

“НОВИНИ ЗАКАРПАТТЯ” №13, 1 ЛЮТОГО 1992 РОКУ

0 1 2_

“Декларація прав національностей Украйины” (русинськый перевод)

Д Е К Л А Р А Ц І Я
прав національностей Украйины
(Опублікована в Києвѣ в «Вѣдомостях Верховной Рады (ВВР) Украйины» от 31.12.1991 — 1991 р., № 53, стаття 799, Документ 1771-12, текуща редакція — Прийнята 01.11.1991)

Декларація прав національностей Украйины, Опублікована в Києвѣ в “Вѣдомости Верховной Рады” (ВВР) Украйины от 31.12.1991 — 1991 р., № 53, стаття 799, Документ 1771-12, текуща редакція — Принята 01.11.1991

Верховна Рада Украйины, исходя из Деклараціи про государственный суверенитет Украйины, Акта провозглашенія независимости Украйины, руководствуючися Всеобщôв деклараційôв прав человѣка и ратифіковаными Украйинôв межинародными пактами о правах и свободах личности,

устрѣмляючися к утвержденію в независимôй, демократичнôй Украйинѣ священных принципôв свободы, гуманізма, соціальнôй справедливости, руноправія всѣх этнічных груп народа Украйины,

принимаючи до вѣдома, что на територіи Украйины проживают граждане больше 100 національностей, котрі вмѣстѣ из украйинськôв составляют пятдесят двох міліонный народ Украйины, принимаєт настоящу Декларацію прав національностей Украйины:

Стаття 1

Украйинськоє государство гарануєт всѣм народам, національным групам, гражданам, проживающим на єя територіи, руні політичні, економічні, соціальні и культурні права. Представителі народôв и національных груп выбираются на руных правах в органы государственной власти всѣх уровней, занимают любі довжності в органах управленія, на предприятіях, в учрежденіях и організаціях. Дискримінація по національному признаку возбраняєтся и караєтся по закону.

Стаття 2

Украйинськоє государство гарантуєт всѣм національностям право на сохраненіє их традиційного разселенія и забеспечуєт существованіє національно-адміністративных єдиниць, берет на себе обязанность создавати надлежащі условія для розвитка всѣх національных языков и культур.

Стаття 3

Украйинськоє государство гарантуєт всѣм народам и національным групам право свободного пользованія родными языками у всѣх сферах общественной жизни, включаючи образованіє, производство, полученіє и распространеніє інформаціи. Верховна Рада Украйины інтерпретуєт статтю 3 Закона “О языках в Украинськой ССР” такым образом, что в предѣлах адміністративно-територіальных єдиниць, де компактно проживаєт опредѣлена національность, может функціоновати єя язык наруно из государственным языком.

Украйинськоє государство забеспечуєт право свойим гражданам свободного пользованія русскым языком. В регіонах, де компактно проживаєт несколько національных груп, наруно из государственным украйинськым языком может функціоновати язык, приємлемый для всёго населенія даной мѣстности.

Стаття 4

Всѣм гражданам Украйины каждôй національности гарантуєтся право исповѣдовати свою релігію, пользовати свою національну символіку, отмѣчати свои національні праздникы, участвовати в традиційных обрядах свойих народôв.

Стаття 5

Памятникы исторіи и культуры народôв и національных груп на територіи Украйины охраняются законом.

Стаття 6

Украйинськоє государство гарантуєт всѣм національностям право создавати свои культурні центры, общества, землячества, обєдиненія. Йсі організаціи можут осуществляти дѣятельность, направлену на розвиток національной культуры, проводити в установленому законом порядке масові мѣроприємства, содѣйствовати созданію національных газет, журналôв, издательств, музеєв, художественных колективôв, театрôв, киностудій.

Стаття 7

Національні культурні центры и общества, представителі національных меньшинств имѣют право на свободні контакты из свойôв історичнôв отцюзнинôв.

Верховна Рада Украйины

м. Києв, 1 новембра 1991 N +1771-XII

«Новини Закарпаття», Газета областной Рады народных депутатôв, №. 213, Среда, 6 ноября 1991 г.

© 2017 ИНСТИТУТЪ ИСТОРІИ И ФИЛОЛОГІИ

Anders Noren - Темы WordPressНаверх ↑